13:05 

Oxxra
Есть правота, которую только монстры произносят вслух(с) Во всем есть мораль, нужно только уметь ее найти! (с) |мультифендомная партия "За адекват"|
К вопросу об озвучках, вопрос в разное время поднимала с разными людьми, особенно активно в комментах здесь и ниже


Вот немного офицалки

читать дальше


... Просто для справки: как думаете, к кому там голос Игниса звучит жестко и холодно? К Нокту же в том числе... Так что не мне одной кажется, что в русской озвучке Игнис относится к Нокту жестче и холоднее. Особенно ярко звучит на фоне английской озвучки, где уважение во все поля.


@темы: Канон суров, но это - канон, Final Fantasy 15

URL
Комментарии
2018-06-02 в 14:45 

Дар Пустоши
Оголённость лезвия, честность холодной стали. Мы сгорели в прах и из праха того восстали.
Я обожаю японскую именно в 15-ой части) Ардин нигде не звучит так офигенно) Игнис вообще Мамору Мияну, который мне дико нравится давно) Русская зашла местами. А местами она сильно переигрывала или не доигрывала, что смазывало драматические моменты. Так же в ней есть не все реплики. Так же заметила, что Гладиолус в нашей версии почти бревно без эмоций, тогда как в японской их хоть отбавляй. Мне это всё важно, поэтому я голосую за оригинал)
Английская не нравится совсем :с Голоса грубее, Игнис с ярким британским акцентом (который меня тащит сам по себе, но не в случае этого персонажа. Сразу ассоциации с чопорным дворецким. А Игнис для меня прежде всего друг.)
Такие вот дела( А как тебе?

2018-06-02 в 14:58 

Oxxra
Есть правота, которую только монстры произносят вслух(с) Во всем есть мораль, нужно только уметь ее найти! (с) |мультифендомная партия "За адекват"|
Дар Пустоши, Ардина я только в японской и английской люблю, русский Ардин звучит невыносимо тяжело и беспросветно.

Гладио надо глянуть... особенно его япоснкие эмоции



Игнис с ярким британским акцентом (который меня тащит сам по себе, но не в случае этого персонажа. Сразу ассоциации с чопорным дворецким. А Игнис для меня прежде всего друг.)

а он в английском и есть прежде всего чопорный слуга


... Но в английской есть свой кинк.
Именно из английской озвучки пошло это самое "я нокта люблю но я не в праве"

вот у англиского есть стена в общении с ноктом.

да чего стоит то как английский просит диск посмотреть...
Там у английского Игниса голос меняется по тембру, его самого тярсет от собственной эгоистичности: дерзнул у короля что-то для себя попросить.....
.... и если согласиться, англисйкий Игнис глубоко благодарен.
Гораздо глубже, чем того заслуживало это согласие

....
в голосе русского Игниса нейтральные интонации с оттенком довольства. Русскоязычный игнис там на согласие нокта реагирует с оттенком веселого довольства. там звучит "да я собственно только для проформы и спрашивал "


Ну и английский саркастичнее бывает.

момент когда Нокт спрашивает у Игги про план в бою....
Английский Игнис предлагает тупо пойти на пролом в атаку с сарказмом.
Там о сарказм можно порезаться
.....
Русский Игнис на вопрос "какой план" бьет кулаком в ладонь
"наш план - сокрушить врага!"
... сарказма нет.
Это боевой клич.


и меня на самом деле кинкает именно перебирать разные озвучки 0 разных Игнисов

...

URL
2018-06-02 в 15:02 

Дар Пустоши
Оголённость лезвия, честность холодной стали. Мы сгорели в прах и из праха того восстали.
Oxxra, перебирать разные озвучки — это как играть в параллельные вселенные, я понимаю тебя! Английскую я действительно не так хорошо знаю. Ну и есть версия, которая сложилась уже как собственный канон. Но вот именно мысль о том, что оно может быть иначе и вариативность, меня тоже очень привлекает. Поэтому я и упоротые фанфики люблю) Канон-то у меня свой один обычно, но вариации так волнительны... как запретный плод)

2018-06-02 в 15:12 

Oxxra
Есть правота, которую только монстры произносят вслух(с) Во всем есть мораль, нужно только уметь ее найти! (с) |мультифендомная партия "За адекват"|
Дар Пустоши, а у меня скорее всего канон ОБЕ версии, английская и русская.

там правда интересно сочетает двух Игнисов

URL
     

Театр земли Мэйт

главная